
姓名:于金权
出生日期:1989年12月
籍贯:浙江浦江
政治面貌:中共党员
联系方式:[email protected]
教育背景:英国班戈大学翻译学博士(国家留学基金委公派)
研究兴趣:社会翻译学、文学翻译、视听翻译、翻译史
工作经历
2023.08至今 博彩网址大全-博彩网址
讲师
2020.06—2023.05 中山大学博彩网址大全
博士后
2019.08—2020.05 浙江工商大学博彩网址大全
讲师
科研项目
1) 2025年度浙江省哲学社会科学重点研究基地浙江大学中华译学馆自设课题一般项目“《四世同堂》英译档案的社会翻译学研究”(编号25zhyxg004),主持。
2) 广东外语外贸大学翻译学研究中心招标项目“格非小说英语与传播的社会翻译学研究”(编号:CTS202302),主持。
3) 20世纪以来海外中国文学评论中的中国话语与形象研究,教育部哲学社会科学研究中大课题攻关项目,2021,基金编号21JZD051, 参与。
4) “茅盾文学奖”作品英译与国际传播研究,国家社科基金一般项目,2021,基金编号21BYY008,参与。
5) 中国当代文学海外传播文献整理与研究(1949—2019),国家社科基金重大招标项目,2020,基金编号20&ZD287,参与。
学术论文
1) Chunli Shen & Jinquan Yu. Translation, Interpreting and Technological Change: Innovations in Research, Practice and Training. The Journal of Specialised Translation, 2025. (SSCI/A&HCI, 通讯).
2) Chunli, Shen & Jinquan Yu. A Paratextual Approach to Disney’s New Mulan in China: Localization and Reception, Critical Arts, 2025 (SSCI/A&HCI, 通讯).
3) Jinquan Yu & Chunli Shen. Translation Selection and Consecration of Dylan Thomas’s Poetry in China: A Sociological Perspective. Target, 2024 (SSCI/A&HCI, 第一).
4) Binghan Zheng, Jinquan Yu et al. Reconceptualizing Translation and Translators in the Digital Age:YouTube Comment Translation on China’s Bilibili. Translation Studies, 2023 (SSCI/A&HCI, 通讯).
5) Jinquan Yu. Translating Asymmetry-Rewriting Power. Babel:International Journal of Translation, 2023. (SSCI/A&HCI).
6) Jinquan Yu, Binghan Zheng & Lu Shao. Who Has the Final Say? Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice , 2023 (SSCI/A&HCI, 第一).
7) Jinquan Yu & Wenqian Zhang. From Gaomi to Nobel: The Making of Mo Yan’s Fiction as World Literature through English Translation, Archiv Orientalni, 2021(A&HCI, 第一和通讯).
8) Jinquan Yu. Representing Translation: The Representation of Translation and Translators in Contemporary Media, The Journal of Specialised Translation, 2020. (SSCI/A&HCI).
9) Chunli Shen & Jinquan Yu. Images of National Politics: English Translation and Reception of Yan Lianke’s Fiction, Translation Quarterly , 2021.(香港《翻译季刊》, 通讯).
10) 邵璐,于金权. 走出沉寂的贾平凹作品英译:社会学视域下的翻译行为者角色,当代外语研究(CSSCI),2021,第二作者。
11) 于金权. 中国文学英译,百年传承不绝——《中国文学百年翻译(1919-2019):英语出版与接受》评介,香港《翻译季刊》,2021。
译著
1) 《末日邮差》,四川科学技术出版社,2023,独译。
2) 《解析亨利·基辛格<世界秩序>》, 上海外语教育出版社,2021,独译。
3) 《事实即颠覆:无以名之的十年政治写作》,台湾INK印刻文学生活杂志出版有限公司,2015,独译。
4) 《末日邮差》,四川科学技术出版社,2015,独译。
5) 《事实即颠覆:无以名之的十年政治写作》,广西师范大学出版社,2014,独译。
6) 《你喜欢怎样的自己》,浙江人民出版社,2012,独译。
社会兼职
1) 中外语言文化比较学会话语译介与传播研究专业委员会理事
2) Target、Translation Studies、Linguistics and Education、Critical Arts、Translation in Society审稿人