博彩网址大全

当前位置: 首 页科学研究学术活动 - 正文

首届全国社会翻译学研讨会成功召开

发布时间:2022-11-01         浏览次数:

首届全国社会翻译学研讨会

暨中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会2022年会成功召开

 

20221029日至30日,首届全国社会翻译学研讨会暨中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会2022年会通过线上形式召开。本次会议由中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会主办,博彩网址大全-博彩网址 承办。包括国务院学位委员会第六届、第七届外国语言文学学科评议组召集人许钧教授、国务院学位委员会第八届外国语言文学学科评议组召集人查明建教授在内的全国200余名专家学者参与了此次盛会,1800余名师生在网络平台观看了直播。

图片包含 日程表描述已自动生成

29日上午的开幕式致辞环节,南京师范大学党委常委、副校长岳嵩、浙江大学文科资深教授许钧教授、中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会会长王洪涛教授分别致辞。大会开幕式由博彩网址大全-博彩网址 院长王永祥教授主持。

社交网络的手机截图上有个人描述已自动生成

南京师范大学党委常委、副校长岳嵩首先对南京师范大学、博彩网址大全-博彩网址 进行了简要的介绍。博彩网址大全-博彩网址 现拥有外国语言文学一级学科博士和硕士学位授权点,以及专业硕士学位授权点2个。外国语言文学一级学科在第二轮、第三轮教育部学科评估中名列全国第七位,第四轮学科评估为A-,成为江苏省人民政府重点建设学科,并被遴选为江苏高校优势学科建设工程立项学科。

图片包含 图形用户界面描述已自动生成

许钧教授在致辞中肯定了翻译学与社会翻译学学科建设的重要性。他指出,社会翻译学研究意义重大、领域广阔、且任重道远。社会翻译学的重大意义首先体现在理论构建方法,仍需对社会翻译学对社会重要历史的关照、对翻译重要现象的解释、对当下实践的指导多加关注。

穿着西装笔挺的男子与配字描述已自动生成

王洪涛会长指出,社会翻译学专业委员会自成立以来,先后两次召开理事会,三次常务理事会,制定了全国社会翻译学专题研讨会,以实现全国学术交流。社会翻译学专业委员会将进一步对接国家战略,认真做好学术研究,为国家对外传播能力的提升做出贡献。

大会主旨报告环节分别由同济大学博彩网址大全 吴赟教授、博彩网址大全-博彩网址 许多教授主持。上海外国语大学查明建教授、广东外语外贸大学黄忠廉教授、华中农业大学覃江华教授、上海大学傅敬民教授受邀发言。

文本描述已自动生成

上海外国语大学查明建教授作了题为社会翻译学之于翻译文学研究的意义发言。他指出,社会翻译学的理论视角,可以补足之前翻译文学研究方法的不足,将未直接参与中外文学关系建构的翻译文学作品,也纳入翻译文学研究范围中,考察它们在其他方面,如社会学方面的意义。翻译文学研究融入社会翻译学视角,可丰富翻译文学研究方法,同时,对翻译文学的考察和研究也更为全面。

文本描述已自动生成

广东外语外贸大学黄忠廉教授作了题为“交叉学科内部关系论——以‘翻译社会学’为例”的大会发言。他指出,2021年新设“交叉学科”门类,成为我国第14个学科门类,加速了翻译学交叉学科研究的趋势。在发言中,黄忠廉教授对比了“社会翻译学”与“翻译社会学”的交叉学科的命名问题,研究了“翻译社会学”命名问题的结构、侧重规律、与命名机制。

图片包含 背景图案描述已自动生成

华中农业大学覃江华教授作了以“译者翻译观念生成的知识社会学阐释”为题的主旨发言。覃江华教授通过细读文本,总结许渊冲的个人知识管理经验,重构许渊冲产生翻译兴趣、确立翻译志向、积累翻译经验、掌握翻译技能、形成翻译观念的过程,进而描画出一位翻译大师的成长轨迹。而且基于这一典型案例凝炼出一个“译者翻译观念生成模式”。该模式不仅有助于丰富翻译家研究的内涵,而且对于高端翻译人才培养也有参考借鉴价值。

日程表描述已自动生成

上海大学傅敬民教授作了以“翻译知识形态的社会学考察”为题的主旨发言。他认为翻译知识的生产、传播与接受,离不开社会纬度的考察。社会的复杂性导致翻译知识的生产、传播与接受的复杂性。翻译知识的形态与社会发展密切相关,但并不存在必然的正相关系,不同的社会对于翻译知识有不同的诉求,不同的翻译知识在不同的社会中构成不同的系统并发挥不同的功能,由此导致翻译知识呈现为不同的形态。

29日下午,年会设置9个分论坛展开研讨,内容涉及“社会翻译学前沿探索及相关研究”、“社会翻译学理论与方法”、“译者、行动者与翻译生产过程” 、“文学翻译、文化翻译与国际传播”、“应用翻译、翻译技术与社会服务”、“翻译教育、翻译职业与翻译伦理”等6个主题。120余名学者宣读了论文,超过700余名师生参与或观看了分论坛讨论。

30日上午议程包括主编论坛、分论坛交流汇报和会议总结发言三个部分。

上海大学傅敬民教授受邀主持了此次主编论坛。《当代外语研究》杨枫主编、《解放军博彩网址大全 学报》陈勇主编、《外语研究》李德俊主编、《中国翻译》杨平主编、《中国外语》常少华副主编、《外语与外语教学》邓耀臣主编、《外国语》郑敏宇资深编辑参与论坛研讨并先后发言。

网站中度可信度描述已自动生成

《当代外语研究》杨枫主编介绍了期刊的简要情况。杨枫主编指出,尽管《当代外语研究》是一个综合性期刊,但仍然欢迎有深度、有力度、有厚度的翻译研究类论文。他认为社会翻译学研究与文化、政治、社会联系紧密,具有广阔的研究空间,符合中国新时代、现代化建设战略。

《解放军博彩网址大全 学报》陈勇主编介绍了《解放军博彩网址大全 学报》的翻译方向栏目建设。陈勇主编介绍了期刊的投稿要求和翻译专栏建设的主体方向,回顾了面向翻译研究的热点问题。他指出,广大翻译研究者要坚定信心地投身和深化本方向的研究,需要在这领域“大胆假设、小心求证”。

《外语研究》李德俊主编介绍了期刊的简要情况,《外语研究》每期中翻译学稿件平均发表3-4篇,并在近期呈上升趋势。李德俊主编介绍了期刊的办刊宗旨,并表示欢迎质量好、具备研究深度的优秀稿件。

《中国翻译》杨平主编向大家交流了《中国翻译》审稿、选稿的基本要求。杨平主编明确了新时代对人文社会科学研究的基本要求,同时也是《中国翻译》杂志办刊的基本方向:立足中国、借鉴国外,挖掘历史、关怀人类、面向未来,着力构建中国特色的哲学社会科学。

人的照片上写着字描述已自动生成

《中国外语》常少华副主编对《中国外语》翻译研究栏目情况进行了介绍。常主编介绍了《中国外语》翻译类稿件投稿和录用情况,其中2021年翻译研究文章占比25%;他指出《中国外语》重点关注的翻译类研究领域包括对接国家发展需求重大选题、翻译理论构建与科研方法创新栏目等等。

《外语与外语教学》邓耀臣主编介绍了《外语与外语教学》期刊的理念与定位、期刊的主要栏目、翻译研究类刊发主题。他指出,《外语与外语教学》期刊侧重发表翻译认知、翻译实践、翻译技术与翻译教学的实证性研究,欢迎具有思想性、学术性、创新性的各类研究论文。

网站中度可信度描述已自动生成

《外国语》郑敏宇资深编辑简要介绍了《外国语》杂志在近十年文献所属栏目分布,其中翻译研究期刊篇幅有所增加,与翻译研究相关的文章占总发文量约三分之一。之后,郑敏宇主编介绍了《外国语》杂志在翻译研究栏目方面的建设,其中重点关注基础翻译理论与聚焦翻译热点问题,引领学科发展。

人的照片上写着字描述已自动生成

大会闭幕式环节由博彩网址大全-博彩网址 胡牧教授主持。

图片包含 网站描述已自动生成

同济大学博彩网址大全 院长吴赟教授代表下一届年会承办方发言。吴赟院长简要地介绍了同济大学博彩网址大全 的发展历史与学科研究。她指出,“融通中外”是同济大学博彩网址大全 治学的基本纲领,博彩网址大全 有充分的信心可以延续今年成功的办会经验。

文本, QR 代码描述已自动生成

最后,中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会秘书长、华南理工大学博彩网址大全 朱献珑教授受邀做了会议闭幕式的总结发言。朱献珑教授代表专委会向大会承办方南京师范大学表示了诚挚的感谢,同时也感谢各位专家为参会者带来了精彩的学术盛宴,和外语界各位主编对社会翻译学的支持,并同时祝贺全国首届全国社会翻译学研讨会暨中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会2022年会成功举办。最后,朱献珑教授呼吁学界各位学者,遵照习近平总书记提出的加快构建中国特色哲学社会科学、建构中国自主的认知体系的指示精神,聚焦社会翻译学的理论创新发展,共同打造社会翻译学的学术共同体。(撰稿人:丁志烁)