2023年11月15日下午,“文学翻译:在有限和无限之间”讲座在随园校区电教楼101报告厅成功举办。本次讲座邀请诗人、翻译家、博士生导师、中国作家协会全委会委员、《世界文学》前主编高兴为主讲人,同时邀请中国外国文学学会理事、《外国文学动态研究》前主编苏玲为与谈人。

高兴老师首先从自己的诗歌翻译之路和文学翻译的魅力讲起,接着又展示了多个诗歌翻译案例并分享了自己翻译的心得。他指出,原诗只有一首,但译诗却可以有无数首,由此文学翻译完全是一种敞开的实践,具有无限的可能性。此外,他还谈到了理想的译者、文学翻译的转渡以及翻译实践中存在的困境、险境和绝境等问题。最后,高兴老师强调文学翻译最重要的前提是要热爱,而文学翻译的意义在于它在过去引领中国的写作者走过了一段路程,影响了一代又一代的文人。
苏玲老师对讲座进行了点评。她认为文学的力量就是情感,并指出在文学翻译和文学研究中保持热爱、敏锐度和坚持不懈的重要性。最后,她还根据自己以往的审稿经验,对学术论文写作中普遍存在的选题、文献引用和研究视角等方面的问题进行分析并给出了指导性建议。
博彩网址大全
院长王永祥教授代表学院全体师生向两位专家表达诚挚谢意。张杰教授在讲座开始前致欢迎辞。本次讲座由杨靖教授主持,林敏洁教授、姚君伟教授、王晓英教授、陈爱敏教授、吕洪灵教授、齐快鸽教授、邵珊副教授以及林芸、王苇、聂渔樵等年轻教师和近两百名研究生同学一道聆听讲座,并与两位专家进行了互动交流。

(外院/倪瑜婕)