|
1.论中国小说对赛珍珠小说观形成的决定性作用,《中国比较文学》1995年第1期;
2.美国文学在近现代中国的译介,《中国比较文学》1999年第3期;
3. 赛珍珠在中国的命运,《国外文学》1994年第1期;
4. 男权大厦里的怨恨者与反抗者 —— 论赛珍珠笔下的中国妇女群像,《当代外国文学》1995年第3期;
5. 小说,抑或传记?——《女勇士》文类之辨析,《外国语》2001年第4期;
6. 徐迟与美国文学在中国的翻译,《外国文学研究》2005年第4期;
7. 历史考察·中西比较·他者智慧——论赛珍珠的中国小说研究的对话性,《江苏大学学报》2011年第6期;
8. 赵家璧与美国文学在中国的出版和译介,《新文学史料》2011年第1期;
9.走进中文世界的苏珊·桑塔格 —— 苏珊·桑塔格在中国的译介,《新文学史料》2008年第3期;
10.译者如何存在?——论译者文化身份的建构方式(1/2),《山东外语教学》2012年第5期;
11. 译注何为——论译注的多元功能(2/2),《外语研究》2013年第3期;
12. 丹尼斯·约翰逊及其越战重写——走近《烟树》(1/2),《译林》2011年第2期;
|