博彩网址大全

其他页面

当前位置: 首 页其他页面学院新闻 - 正文

2018届翻译专业新生学习感悟——初遇随园篇

发布时间:2018-10-22         浏览次数:

 
        进入10月,新生对研究生校园生活的新鲜感已然褪去,恢复了奋发学习的状态。翻译专业的学制为两年,因此从学期伊始,我们就面临着高强度的学习压力。为了让更多同学了解翻硕专业的学习生活状况,小编就以下三个问题分别采访了口、笔译班的同学:1. 你认为研究生阶段的学习生活与本科时期有什么区别?2. 你觉得哪些课程最具有挑战性?3.对于自己的课业有什么样的规划?
        笔译班徐强叶同学:“研究生的课业压力明显大于本科阶段,不仅课程安排紧凑,各科作业也非常具有挑战性,需要泡在图书馆查资料、阅读记忆的时间大大增加。作为一名跨专业的学生,我认为二外日语的学习难度最大。”
        笔译班小陈同学:“研究生阶段的实践活动增加了许多,例如我最近参加了2018世界智能制造大会的主论坛志愿者,锻炼了我在实践中的英语应用和灵活处理突发问题的能力。这是一次非常有益的体验,激发了我更加刻苦训练专业能力的愿望。”
        口译班曹强同学:“我的梦想是成为一名口译员,每天我都坚持在早、晚各练习口译约2个小时。我的第一个小目标就是拿下11月的catti二级口译。南师大的翻译专业在全国都赫赫有名,各科老师能为我们提供丰富的资源平台,我一定要好好把握这些能够锻炼、提高我自身能力的机会。”
        作为一名口译专业的学生,小编也感到了研究生学习的“压力山大”。但是小编身边有志同道合、努力拼搏的朋友,谆谆教导、循循善诱的老师,小编觉得十分庆幸。在接下来的学习生活中,小编也将加倍努力,全方位提高自己的听说读写能力,脚踏实地,成为一名优秀的南师学子。(供稿人:吴方芳)